PPAPはスペイン語でBPMB?

posted in: 西語B1レベル | 0

おそらく今まで日本発のワードでこれほどまでに世界中で流行ったものはないでしょう。今回はPPAP(ペンパイナッポーアッポーペン)について書かれたBBC El Mundoの記事を読んでいきます。

PPAP=BPMB

まず記事を読むまえにPPAPの元ネタを見ていない人はこちらからどうぞ。笑。

今回の記事はBBCから引用しています。(引用元はコチラ)文中の太字は段落ごとに日本語の意味をちょいちょいまとめていますので読みながら参考にしてみてくださいね☆

流行の理由は?

Estás a punto de ser testigo de una historia viral que parecerá no tener ningún sentido.La contagiosa canción conocida como PPAP, de la frase en inglés Pen-Pineapple-Apple-Pen fue lanzada por el DJ Piko Taro.

    • pegajosa – しつこい
    • apoderarse de – …を自分のものにする
    • testigo – 証拠
    • viral – ウイルス性の

Se trata de un personaje de ficción interpretado por actor japonés Kazuhiko Kosaka, quien canta en inglés tres frases:

      1. I have a pen. I have an apple. Apple-pen!
      2. I have a pen. I have [a] pineapple. Pineapple-pen!
      3. Apple-pen. Pineapple-pen. Pen-Pineapple-Apple-Pen.

O lo que vendría a ser en español:

      1. Tengo un bolígrafo; tengo una manzana; ¡un boli-manzana!
      2. Tengo un bolígrafo; tengo una piña; ¡un boli-piña!
      3. Boli-manzana; boli-piña; boli-piña-manzana-bolígrafo.

%e5%86%99%e7%9c%9f-2016-10-24-10-48-15

<・・・ということはスペイン語でPPAP=BPMB?あんまり語呂はよくないですね(笑)

¿Cómo un hombre de 40 años ha logrado más de 20 millones de reproducciones en YouTube con una extraña canción sobre una pluma y dos frutas?

  • lograr – 獲得する
  • reproducción – 再生回数

El fenómeno – どういう現象?

Tiene todos los ingredientes de una fórmula de vídeo viral: un ritmo adictivo, letra más bien tonta y un baile hilarantemente sencillo de imitar. Era solo cuestión de tiempo antes de que la canción, de un minuto, llegara al primer lugar, en el canal de Piko-Taro en YouTube, y luego pasó a Facebook. En el portal de entretenimiento 9GAG en Facebook el vídeo ha sido visto más de 62 millones de veces.

  • fórmula – 形式
  • canal – チャンネル
  • 9GAG – アメリカ発のおもしろネタ紹介サイト

%e5%86%99%e7%9c%9f-2016-10-24-10-48-15

<ヒットする動画は中毒性のあるリズム / バカな歌詞 / 真似しやすい踊り がポイントらしい…。

“Estoy arruinado: nunca me voy a sacar esta canción de la cabeza”, se lamentó el usuario Carlos Andrés Silva en un comentario. Nelson Rivera Adrián estaba también preocupado por el número de veces que ha visto el video: “Estoy tan sumamente entretenido como confundido”.Otros usuarios como Daniel Hou no pudieron dejar pasar desapercibido el atuendo de Piko-Taro.

  • arruinado – 惨めな
  • lamentarse – 嘆く
  • sumamente – この上
  • tan A como B – Aと同じくらいBな
  • pasar desapercibido – 見落とされる
  • atuendo – 服装

%e5%86%99%e7%9c%9f-2016-10-24-10-48-15

<みんななんだかんだでハマってるやん!

¿Soy el único que se dio cuenta de que este tipo es la versión en la vida real de Borsalino (Kizaru) de One Piece”, dijo en referencia al personaje extravagante de manga-anime. Y aunque el cantante canadiense Justin Bieber dijo que era su vídeo favorito de la internet, para otras personas la pegadiza canción también tenía molestos a algunos. “Por favor, dejen de compartir esta irritante canción, se ha apoderado de las publicaciones que sigo y me saca de quicio porque es muy irritante”, dijo el usuario Hiro Kenshida.

  • ¿Soy el único? – 私だけ?
  • Borsalino – ワンピースの登場人物
  • extravagante – 変わった人
  • pegadiza – まとわりつくような
  • sacar a 人 de quicio – 人をいらいらさせる,

%e5%86%99%e7%9c%9f-2016-10-24-10-48-15<キライな人は見なかったらいいと思うけどネw

¿Cómo llegó ahí? – どうやってそこまでの人気が出た?

Algunos de los principales sitios de noticias japonesas no han hablado de este fenómeno viral, ni ha sido tendencia en las redes sociales del país. Pero muchos medios extranjeros le han dado una gran cobertura a nivel internacional. Ya muchos se han preguntado si será el próximo Psy, el del Gangnam Style que en 2012 logró ser el vídeo con más reproducciones en la historia de YouTube con 2.600 millones de visitas y contando.

  • Psy – ギャングスタイルで人気の韓国歌手

%e5%86%99%e7%9c%9f-2016-10-24-10-48-15

<情報番組〝スッキリ〟ではとりあげてたネ。

El propio Kazuhiko Kosaka ya hizo otro vídeo esta semana en el que da cátedra de cómo se baila su popular tema, en qué mano va el bolígrafo, en cuál la manzana, y cómo moverse. Cientos de personas han comenzado a hacer sus propias versiones. Muchas estrellas japonesas, incluyendo popular dúo Riko y Rika, ya lanzaron su vídeo. Incluso ya hay una versión de metal pesado.

Vaya época en la que vivimos. – なんて世の中だ!

  • cátedra – 講座

%e5%86%99%e7%9c%9f-2016-10-24-10-48-15

まとめ

PIKO太郎すごい人気ですが、総じていうと全世界的に賛否両論といったところのようですね。今回のBBC MUNDOの記事はもともとシンガポールの記者さんが書かれたものという事もあり、日本語版BBCでも紹介されていますのでテキスト全体の翻訳を見たい人はコチラからどうぞ。
≪この記事と一緒によく読まれる記事≫

☆マガランディのブログへ☆

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です